Seite 25 von 55

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 25 Feb 2013 15:02
von Mastler(P)
ha vor baar mönet das züg da au gluegt. muess säge isch scho na fren, verstahn dä huere hype aber immernanig.
ahja: min lieblingschara isch dä geoffrey. :herzli:

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 26 Feb 2013 11:13
von emP
Mini Lieblingsfarb isch blau und am liebschte issi chicken Nögets mit Bomfritt

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 26 Feb 2013 11:15
von Asskicker
Mastler(P) hat geschrieben:ha vor baar mönet das züg da au gluegt. muess säge isch scho na fren, verstahn dä huere hype aber immernanig.
ahja: min lieblingschara isch dä geoffrey. :herzli:
lis d büecher, dä weisch wieso :P

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 26 Feb 2013 11:22
von Mastler(P)
das büecher guet sind glaubi gern, aber ebe als eine wos nöd gläse hät isch chli meh.

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 01 Mär 2013 21:28
von feeshlee
ha grad mittem vierte buech agfange und muess säge, dass es im drittte abgange isch, wie d'schissi. wenn d'staffle nur halb so guet wird :shock:

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 03 Mär 2013 08:16
von emP
4 Buech: Welles genau? Ig bi am dritte englische (a Storm of swords 1/2) und findes itz grad nid esooooo spannend wie au scho.

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 03 Mär 2013 09:19
von Moff

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 03 Mär 2013 11:41
von feeshlee
emP hat geschrieben:4 Buech: Welles genau? Ig bi am dritte englische (a Storm of swords 1/2) und findes itz grad nid esooooo spannend wie au scho.
a feast of crows. s'ganze 'a storm of swords' isch dä hämmer. eifach nur geil.

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 05 Mär 2013 14:08
von Vyse
Königsmund? Schnellwasser? Graufreud?
Häts em Übersetzer volländs is Hirn gschisse? Wie blöd isch dänn das? Seisch ja au nöd am Hans Schneider uuf eimal Hans Taylor und Freiburg Freecastle.
(Ok, chliini Abänderige gits ja. Milano isch z.B. Milan uuf änglisch, guet, aber es tönt wenigschtens ähnlich).
Reg mi grad uff.

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 06 Mär 2013 12:07
von emP
John Taylor, wenn scho

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 14 Mär 2013 23:44
von Supersonic
Zum Glück hetts die Serie nöd scho ide 90er geh :lol:
http://www.youtube.com/watch?v=2fPgIIB6 ... e=youtu.be" onclick="window.open(this.href);return false;

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 15 Mär 2013 13:00
von Asskicker
Vyse hat geschrieben:Königsmund? Schnellwasser? Graufreud?
Häts em Übersetzer volländs is Hirn gschisse? Wie blöd isch dänn das? Seisch ja au nöd am Hans Schneider uuf eimal Hans Taylor und Freiburg Freecastle.
(Ok, chliini Abänderige gits ja. Milano isch z.B. Milan uuf änglisch, guet, aber es tönt wenigschtens ähnlich).
Reg mi grad uff.
Ha gad letschti uf RTL2 durezapped und dete isch es gloffe.. "Schlag hart und genau zu Jon Schnee" (Dete woner d Ygritte will exekutiere) - rächt schnäll umgschalte.
underschti lol

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 15 Mär 2013 13:18
von Vyse
lol, au i dä Serie? Guet, dSerie isch nöd ganz so umfassend, i dä Büecher aber ischs extrem müehsam, will i dä erschte drüü Büecher, dNäme vo Ortschafte und Persone vom Orginal übernoh worde sind und me merkts sichs ebbe so, wies vorgstellt worde sind.
Ab em vierte Buech isch dänn alles verdüütscht und es git e riise Ahzahl vo Ortschafte und Näme, wod dier nomal neu iipräge muesch.

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 15 Mär 2013 13:48
von evo
lol ich lueg/spiel immer die dütsche versione. immer und überall. :-D

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 15 Mär 2013 14:17
von TypeJ
ich liese ke büecher in english, bini zschlecht dezue bzw. ischsmer z'astrengend!
das d'handlig teils ned 1:1 stimmt nervt mi defür

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 15 Mär 2013 14:24
von Mastler(P)
Vyse hat geschrieben:Ab em vierte Buech isch dänn alles verdüütscht und es git e riise Ahzahl vo Ortschafte und Näme, wod dier nomal neu iipräge muesch.
:lol:

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 15 Mär 2013 14:41
von Vyse
Was lachsch? Isch impfall würkli tumm, will Ständig uus em Läsefluss grisse wirsch mit "da faq, wer isch das jez scho wieder, fuuu... und was isch das fürn Ort, nacher muesch churz hinde im Buech go Nahschlah, währenddem Chinder in Afrika verhungered.

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 15 Mär 2013 14:46
von Mastler(P)
ja isch dumm, darum lach i.

isch es denn im original uf "altenglisch" und au nöd immer liecht zverstah?

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 15 Mär 2013 15:56
von Vyse
sÄnglische hani mal ahgfange (serschte Buech). Has grad rächt gfunde für mich. Hät eifach da und döt bitz en spezielle Wortschatz, aber isch im grosse und ganze keis Problem.

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 15 Mär 2013 16:03
von Mastler(P)
isch doch guet, da lernsch no was debi und über die dütsch usgab mousch jetz au nüm schimpfe. verbrenne und vergesse. :happy:

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 16 Mär 2013 07:56
von Schummelschumi
Vyse hat geschrieben:i dä Büecher aber ischs extrem müehsam, will i dä erschte drüü Büecher, dNäme vo Ortschafte und Persone vom Orginal übernoh worde sind und me merkts sichs ebbe so, wies vorgstellt worde sind.
Ab em vierte Buech isch dänn alles verdüütscht und es git e riise Ahzahl vo Ortschafte und Näme, wod dier nomal neu iipräge muesch.
di erschte 3 büächer sind i de neuuflag au komplett idütscht. diä wo du gläse häsch chame hüt (glaubs) nümä chaufe.

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 16 Mär 2013 09:16
von Acid
Ich glaub s Hirni vom/vode Übersetzer isch echli Itütscht.

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 16 Mär 2013 12:06
von emP
wieso (ig säge nid, dass es bi mir nid eso isch) findet me John Snow 'na guet, wohingege Hans Schnee recht tumm isch?
Hilft e fremdsprachlichi Version über Schwächine /tummi Sache vom Original wegztüsche?

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 16 Mär 2013 14:15
von Uriel
emP hat geschrieben:wieso (ig säge nid, dass es bi mir nid eso isch) findet me John Snow 'na guet, wohingege Hans Schnee recht tumm isch?
Hilft e fremdsprachlichi Version über Schwächine /tummi Sache vom Original wegztüsche?
Hanged we so vieles i de Sprach vermuetlich vom Kontext ab. Obwohl me «John» tatsächlich mit Hans chan übersetze, gits ja e ganzi Reihe vo Päpscht/Könige/Adligi, wo «John» heissed, wohingege mir bim Name «Hans» e sone ältere Typ mit Knollenase, e Stumpe im Muul und enere rote Zipfelmütze i Sinn chunnt, wo statt d Evangelie oder d Ratsbeschlüss, grad ds SVP Parteiprogramm vorbetet.

Ich weiss, erklärts nonig ganz, ich glaub allerdings, dass d Antwort uf dini Fraag zimli sicher zumindescht parallel zu minere verlauft.

Re: [Serie] Game of Thrones

Verfasst: 16 Mär 2013 14:29
von Skeletor
de emp triffts.

uhuhu schnee isch schlimm. snow aber okay.

einzig was mich au nervt: sie händs ih de büecher gänderet, das isch müehsam